Översättning ger framgång

Vad har Facebook, Twitter och bloggportaler som Blogger och WordPress gemensamt? För det första finns samtliga som iPhone-appar, även om Blogger-apparna lämnar en hel del att önska. För det andra är alla tre sajterna mycket framgångsrika, och används av båda kända opinionsbildare och företag såväl som av helt okända privatpersoner. Och för det tredje så har alla sajterna översatts till flera olika språk, även om apparna inte alltid finns i en svensk version.

Genom att anlita en byrå för översättning kan man med sin sajt nå invånarna i ett land vars språk man inte alls behärskar. Är sajten tillräckligt pedagogisk i sitt upplägg kan man dessutom göra succé även om allt som står på sidan inte är 100 % språkligt korrekt. Är sajten mer avancerad kan det dock bli svårare. Facebooks inställningar för säkerhet och delning av personligt material är kanske inte så lätta att förstå, och om de översätts så att de blir ännu mer otydliga kanske många väljer att stänga ner sina konton.

Över huvud taget har nog de flesta som försöker skapa sajter som ska bli ”nästa stora grej” lärt sig att de bör lära sig av den kritik som Facebook fått för sin integritetspolicy. Att däremot göra et gediget jobb med översättningen kan ge många nya användare.